Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

for back

  • 1 НКУ распределения и управления

    1. Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte

     

    низковольтное устройство распределения и управления (НКУ)
    Низковольтные коммутационные аппараты и устройства управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования, собранные совместно, со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями и конструктивными элементами.
    [ ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012]

    низковольтное устройство распределения и управления

    Комбинация низковольтных коммутационных аппаратов с устройствами управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования и т. п., полностью смонтированных изготовителем НКУ (под его ответственность на единой конструктивной основе) со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями с соответствующими конструктивными элементами
    Примечания
    1. В настоящем стандарте сокращение НКУ используют для обозначения низковольтных комплектных устройств распределения и управления.
    2. Аппараты, входящие в состав НКУ, могут быть электромеханическими или электронными.
    3. По различным причинам, например по условиям транспортирования или изготовления, некоторые операции сборки могут быть выполнены на месте установки, вне предприятия-изготовителя.
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    EN

    power switchgear and controlgear assembly (PSC-assembly)
    low-voltage switchgear and controlgear assembly used to distribute and control energy for all types of loads, intended for industrial, commercial and similar applications where operation by ordinary persons is not intended
    [IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]

    low-voltage switchgear and controlgear assembly
    combination of one or more low-voltage switching devices together with associated control, measuring, signalling, protective, regulation equipment, etc., completely assembled under the responsibility of the manufacturer with all the internal electrical and mechanical interconnections and structural parts.
    [IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]

    switchgear and controlgear
    a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures
    [IEV number 441-11-01]

    switchgear and controlgear

    electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
    NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
    [IEV number 826-16-03 ]

    switchboard
    A large single electric control panel, frame, or assembly of panels on which are mounted (either on the back or on the face, or both) switches, overcurrent and other protective devices, buses, and usually instruments; not intended for installation in a cabinet but may be completely enclosed in metal; usually is accessible from both the front and rear.
    [ McGraw-Hill Dictionary of Architecture & Construction]

    switchboard
    One or more panels accommodating control switches, indicators, and other apparatus for operating electric circuits
    [ The American Heritage Dictionary of the English Language]

    FR

    ensemble d'appareillage de puissance (ensemble PSC)
    ensemble d'appareillage à basse tension utilisé pour répartir et commander l'énergie pour tous les types de charges et prévu pour des applications industrielles, commerciales et analogues dans lesquelles l'exploitation par des personnes ordinaires n'est pas prévue
    [IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]

    appareillage, m
    matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
    NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
    [IEV number 826-16-03 ]

    appareillage
    terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les charpentes correspondantes
    [IEV number 441-11-01]


    A switchboard as defined in the National Electrical Code is a large single panel, frame, or assembly of panels on which are mounted, on the face or back or both switches, overcurrent and other protective devices, buses, and, usually, instruments.
    Switchboards are generally accessible from the rear as well as from the front and are not intended to be installed in cabinets.
    The types of switchboards, classified by basic features of construction, are as follows:
    1. Live-front vertical panels
    2. Dead-front boards
    3. Safety enclosed boards( metal-clad)


    [American electricians’ handbook]

    Параллельные тексты EN-RU

    The switchboard plays an essential role in the availability of electric power, while meeting the needs of personal and property safety.

    Its definition, design and installation are based on precise rules; there is no place for improvisation.

    The IEC 61439 standard aims to better define " low-voltage switchgear and controlgear assemblies", ensuring that the specified performances are reached.

    It specifies in particular:

    > the responsibilities of each player, distinguishing those of the original equipment manufacturer - the organization that performed the original design and associated verification of an assembly in accordance with the standard, and of the assembly manufacturer - the organization taking responsibility for the finished assembly;

    > the design and verification rules, constituting a benchmark for product certification.

    All the component parts of the electrical switchboard are concerned by the IEC 61439 standard.


    Equipment produced in accordance with the requirements of this switchboard standard ensures the safety and reliability of the installation.

    A switchboard must comply with the requirements of standard IEC 61439-1 and 2 to guarantee the safety and reliability of the installation.

    Managers of installations, fully aware of the professional and legal liabilities weighing on their company and on themselves, demand a high level of safety for the electrical installation.

    What is more, the serious economic consequences of prolonged halts in production mean that the electrical switchboard must provide excellent continuity of service, whatever the operating conditions.

    [Schneider Electric]

    НКУ играет главную роль в обеспечении электроэнергией, удовлетворяя при этом всем требованиям по безопасности людей и сохранности имущества.

    Выбор конструкции, проектирование и монтаж основаны на чётких правилах, не допускающих никакой импровизации.

    Требования к низковольтным комплектным устройствам распределения и управления сформулированы в стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000).

    В частности, он определяет:

    > распределение ответственности между изготовителем НКУ - организацией, разработавшей конструкцию НКУ и проверившей его на соответствие требованиям стандарта, и сборщиком – организацией, выполнившей сборку НКУ;

    > конструкцию, технические характеристики, виды и методы испытаний НКУ.

    В стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000) описываются все компоненты НКУ.

    Оборудование, изготовленное в соответствии с требованиями этого стандарта, обеспечивает безопасность и надежность электроустановки.

    Для того чтобы гарантировать безопасность эксплуатации и надежность работы электроустановки, распределительный щит должен соответствовать требованиям стандарта МЭК 61439-1 и 2.

    Лица, ответственные за электроустановки, должны быть полностью осведомлены о профессиональной и юридической ответственности, возложенной на их компанию и на них лично, за обеспечение высокого уровня безопасности эксплуатации этих электроустановок.

    Кроме того, поскольку длительные перерывы производства приводят к серьезным экономическим последствиям, электрический распределительный щит должен обеспечивать надежную и бесперебойную работу независимо от условий эксплуатации.

    [Перевод Интент]

     

    LV switchgear assemblies are undoubtedly the components of the electric installation more subject to the direct intervention of personnel (operations, maintenance, etc.) and for this reason users demand from them higher and higher safety requirements.

    The compliance of an assembly with the state of the art and therefore, presumptively, with the relevant technical Standard, cannot be based only on the fact that the components which constitute it comply with the state of the art and therefore, at least presumptively, with the relevant technical standards.

    In other words, the whole assembly must be designed, built and tested in compliance with the state of the art.

    Since the assemblies under consideration are low voltage equipment, their rated voltage shall not exceed 1000 Va.c. or 1500 Vd.c. As regards currents, neither upper nor lower limits are provided in the application field of this Standard.

    The Standard IEC 60439-1 states the construction, safety and maintenance requirements for low voltage switchgear and controlgear assemblies, without dealing with the functional aspects which remain a competence of the designer of the plant for which the assembly is intended.

    [ABB]

    Низковольтные комплектные устройства (НКУ), вне всякого сомнения, являются частями электроустановок, которые наиболее подвержены непосредственному вмешательству оперативного, обслуживающего и т. п. персонала. Вот почему требования потребителей к безопасности НКУ становятся все выше и выше.

    Соответствие НКУ современному положению дел и вследствие этого, гипотетически, соответствующим техническим стандартам, не может основываться только на том факте, что составляющие НКУ компоненты соответствуют современному состоянию дел и поэтому, по крайней мере, гипотетически, - соответствующим техническим стандартам

    Другими словами, НКУ должно быть разработано, изготовлено и испытано в соответствии с современными требованиями.

    Мы рассматриваем низковольтные комплектные устройства и это означает, что их номинальное напряжение не превышает 1000 В переменного тока или 1500 В постоянного тока. Что касается тока, то ни верхнее, ни нижнее значение стандартами, относящимися к данной области, не оговариваются

    Стандарт МЭК 60439-1 устанавливает требования к конструкции, безопасности и техническому обслуживанию низковольтных комплектных устройств без учета их функций, полагая, что функции НКУ являются компетенцией проектировщиков электроустановки, частью которых эти НКУ являются.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    Действия

    Синонимы

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    • Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > НКУ распределения и управления

  • 2 полка

    f

    полка багажная, продольная

    FRA porte-bagages m longitudinal
    DEU Gepäckablage f, längs
    ITA portabagagli m longitudinale
    PLN półka f bagażowa podłużna
    RUS полка f багажная, продольная
    см. поз. 1840 на

    полка верхняя, откидная

    FRA couchette f supérieure rabattable
    DEU Liege f, obere, klappbare
    ITA cuccetta f superiore ribaltabile
    PLN leżanka f górna opuszczana
    RUS полка f верхняя, откидная
    см. поз. 1773 на

    полка для вещей обслуживающего персонала

    FRA étagère f pour le personnel d’accompagnement
    DEU Ablage f für Dienstpersonal n
    ITA scaffale m per il personale di corta
    PLN pólka f do użytku personelu
    RUS полка f для вещей обслуживающего персонала
    см. поз. 1860 на

    полка для документов

    FRA casier m à plis
    ITA scaffale m per documenti
    PLN półka f na dokumenty
    RUS полка f для документов
    см. поз. 1850 на

    полка для мелкого багажа

    FRA étagère f pour petits colis
    DEU Ablage f für kleine Gepäckstücke n
    ITA mensola f per piccoli colli
    PLN półka f na małe paczki
    RUS полка f для мелкого багажа
    см. поз. 1854 на

    полка для писем

    FRA casier m à lettres
    ITA casellario m per lettere
    PLN półka f na listy
    RUS полка f для писем
    см. поз. 1859 на

    полка для проводника

    FRA lit m du conducteur
    ENG attendant’s sleeping berth
    ITA letto m del conduttore
    RUS полка f для проводника
    см. поз. 1780 на

    полка с крючками для посуды

    FRA crochets m pour ustensiles de cuisine
    ITA ganci m per utensili da cucina
    PLN wieszak m na sprzęt kuchenny
    RUS полка f с крючками для посуды
    см. поз. 1819 на

    полка с ячейками для почтовых посылок

    FRA rayon m à colis postaux
    ITA piano m per pacchi postali
    PLN półki f na przesyłki pocztowe
    RUS полка f с ячейками для почтовых посылок
    см. поз. 1857 на

    полка средняя, откидная

    FRA couchette f intermédiaire rabat-table formant dossier
    DEU Liege f, mittlere, klappbare (Rückenlehne)
    ITA cuccetta f intermedia ribaltabile costituente lo schienale
    PLN leżanka f środkowa opuszczana
    RUS полка f средняя, откидная
    см. поз. 1774 на

    полка, багажная

    PLN półka f bagażowa
    RUS полка f, багажная
    см. поз. 1716 на

    ,

    ,

    полка, нижняя

    FRA couchette f inférieure fixe formant banquette
    DEU Liege f, untere, feste
    ITA cuccetta f inferiore fissa costituente il divano
    PLN leżanka f dolna stala
    RUS полка f, нижняя
    см. поз. 1775 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > полка

  • 3 пружина

    f
    FRA ressort m
    DEU Feder f
    ENG spring
    ITA molla f
    RUS пружина f
    см. поз. 707 на

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,
    FRA ressort m de suspension
    ITA molla f di sospensione
    PLN sprężyna f zawieszenia
    RUS пружина f
    см. поз. 2307 на

    пружина движка

    FRA ressort m de condamnation
    ITA molla f di blocco
    PLN sprężyna f rygla
    RUS пружина f движка
    см. поз. 1152 на

    пружина для внутреннего поводка защёлки

    FRA ressort m spiral du fouillot intérieur
    DEU Feder f für innere Schloßnuß
    ITA molla f a spirale del nasello interno
    PLN sprężyna f zwojowa orzecha wewnętrznego
    RUS пружина f для внутреннего поводка защёлки
    см. поз. 1133 на

    пружина для запора люка

    FRA ressort m de rappel du verrouillage
    DEU Feder f für Klappenverschluß
    ITA molla f di richiamo del dispositivo di bloccaggio
    PLN sprężyna f rygla
    RUS пружина f для запора люка
    см. поз. 1392 на

    пружина для наружного поводка защёлки

    FRA ressort m du fouillot extérieur
    DEU Feder f für äußere Schloßnuß
    ITA molla f del nasello esterno
    PLN sprężyna f orzecha zewnętrznego
    RUS пружина f для наружного поводка защёлки
    см. поз. 1132 на

    пружина жёсткости

    FRA ressort m de renforcement
    DEU Deckfeder f
    ITA molla f di forzamento
    PLN sprężyna f wzmacniająca
    RUS пружина f жёсткости
    см. поз. 1120 на

    пружина запорного механизма

    FRA ressort m de verrou
    ITA molla f di bloccaggio
    PLN sprężyna f rygla
    RUS пружина f запорного механизма
    см. поз. 147 на

    пружина защёлки

    FRA ressort m du doigt de sécurité du fouillot intérieur
    DEU Rastfeder f für innere Schloßnuß
    ITA molla f del nottolino di sicurezza del nasello interno
    PLN sprężyna f rygla orzecha wewnętrznego
    RUS пружина f защёлки
    см. поз. 1137 на

    ,
    FRA ressort m de pène
    ITA molla f del paletto
    PLN sprężyna f zapadki zamka
    RUS пружина f защёлки
    см. поз. 1142 на

    пружина клапана

    FRA ressort m de soupape
    ITA molla f della valvola
    PLN sprężyna f zaworu
    RUS пружина f клапана
    см. поз. 2234 на

    ,

    пружина крышки маслёнки

    FRA ressort m de couvercle de godet graisseur
    DEU Feder f für Schmierdeckel m
    ITA molla f del coperchio per beccuccio ungitore
    PLN sprężyna f pokrywki
    RUS пружина f крышки маслёнки
    см. поз. 215 на

    пружина откидного столика

    FRA ressort m de rappel de console
    ITA molla f di richiamo della mensola
    PLN sprężyna f stolika
    RUS пружина f откидного столика
    см. поз. 1769 на

    пружина оттягивающая тормозной башмак

    FRA ressort m du sabot
    ITA molla f dello zoccolo
    PLN sprężyna f klocka
    RUS пружина f оттягивающая тормозной башмак
    см. поз. 558 на

    пружина польстера

    FRA ressort m de tampon graisseur
    DEU Feder f für Schmierpolster n
    ITA molla f del guancialetto lubrificante
    PLN sprężyna f przyrządu smarującego
    RUS пружина f польстера
    см. поз. 191 на

    пружина пылевой шайбы

    FRA ressort m d’obturateur
    ITA molla f dell'otturatore
    PLN sprężyna f uszczelki
    RUS пружина f пылевой шайбы
    см. поз. 193 на

    ,

    пружина сидения

    FRA ressort m de siège
    DEU Federeinlage f für Sitz m
    ITA molla f del divano
    RUS пружина f сидения
    см. поз. 1741 на

    ,

    ,

    пружина спинки дивана

    FRA ressort m de dossier
    DEU Federeinlage f für Rückenlehne f
    ITA molla f di schienale
    RUS пружина f спинки дивана
    см. поз. 1772 на

    пружина стержня запора

    FRA ressort m du verrou de condamnation
    DEU Feder f für Riegeldom m
    ITA molla f del dispositivo di bloccaggio
    PLN sprężyna f rygla
    RUS пружина f стержня запора
    см. поз. 1157 на

    пружина стопора

    FRA ressort m de l’arrêt des fouillots
    DEU Feder f zur Sperrklinke
    ITA molla f dell'arresto del nasello
    PLN sprężyna f pazura blokującego
    RUS пружина f стопора
    см. поз. 1130 на

    пружина уплотняющая воротник

    FRA ressort m de garniture
    ITA molla f di guarnizione
    PLN pierścień m sprężysty
    RUS пружина f уплотняющая воротник
    см. поз. 669 на

    пружина упора двери

    FRA ressort m de butée
    DEU Druckfeder f für Türpuffer
    ITA molla f (del perno di battuta)
    PLN sprężyna f odbijaka
    RUS пружина f упора двери
    см. поз. 1256 на

    пружина фиксатора защёлки

    FRA ressort m de rappel du pène
    DEU Rückziehfeder f für Falle
    ITA molla f di richiamo del paletto
    PLN sprężyna f powrotnika
    RUS пружина f фиксатора защёлки
    см. поз. 1161 на

    пружина штока

    FRA ressort m de rappel
    ITA molla f di richiamo
    PLN sprężyna f tłoka
    RUS пружина f штока
    см. поз. 673 на

    пружина, возвратная

    FRA ressort m de rappel
    ITA molla f di richiamo
    PLN sprężyna f powrotna
    RUS пружина f, возвратная
    см. поз. 522 на

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    пружина, коническая

    FRA ressort m conique
    DEU Schraubenfeder f, kegelförmige
    ITA molla f conica
    PLN sprężyna f stożkowa
    RUS пружина f, коническая
    см. поз. 554 на

    пружина, коническая спиральная

    FRA ressort m en volute
    ITA molla f a bovolo
    PLN sprężyna f ślimakowa
    RUS пружина f, коническая спиральная
    см. поз. 406 на

    пружина, контактная

    FRA ressort m de connexion
    ITA molla f di contatto
    PLN sprężyna f kontaktowa
    RUS пружина f, контактная
    см. поз. 2152 на

    пружина, натяжная

    FRA ressort m de tension de courroie
    ITA molla f di tensione della cinghia
    PLN sprężyna f naprężacza pasa
    RUS пружина f, натяжная
    см. поз. 2022 на

    пружина, резиновая

    FRA ressort m de traction en caoutchouc
    DEU Gummifeder f für Zugeinrichtung
    ITA molla f di trazione di gomma
    PLN amortyzator m cięgłowy, gumowy
    RUS пружина f, резиновая
    см. поз. 474 на

    пружина, спиральная

    FRA ressort m en hélice de suspension primaire
    ITA molla f ad ehca di sospensione primaria
    PLN sprężyna f nośna śrubowa
    RUS пружина f, спиральная
    см. поз. 255 на

    ,

    ,

    ,

    пружина, спиральная внутренняя

    FRA ressort m en hélice de suspension secondaire
    ITA molla f ad elica di sospensione secondaria
    PLN sprężyna f śrubowa bujaka
    RUS пружина f, спиральная внутренняя
    см. поз. 301 на

    ,

    пружина, спиральная для разгрузки скользунов

    DEU Schraubenfeder f für Entlastung der Gleitstücke
    ITA molla f di scarico parziale sui pattini
    PLN sprężyna f odciągająca
    RUS пружина f, спиральная для разгрузки скользунов
    см. поз. 267 на

    ,

    пружина, спиральная коническая

    FRA ressort m de traction en volute
    DEU Wickelfeder f für Zugeinrichtung
    ITA molla f di trazione a bovolo
    PLN sprężyna f cięgła
    RUS пружина f, спиральная коническая
    см. поз. 459 на

    ,

    пружина, стиральная

    FRA ressort m en hélice
    ITA molla f elicoidale
    PLN sprężyna f śrubowa
    RUS пружина f, стиральная
    см. поз. 425 на

    пружина, стопорная

    FRA ressort m d’arrêt de porte
    ITA molla f d'arresto della porta
    PLN sprężyna f ustalaeza
    RUS пружина f, стопорная
    см. поз. 1119 на

    пружина, тарированная

    FRA ressort m antagoniste
    ITA molla f antagonista
    PLN sprężyna f zwrotna
    RUS пружина f, тарированная
    см. поз. 656 на

    пружина, установочная

    FRA ressort m de débattement latéral
    DEU Feder f für Feststellring m
    ITA molla f di contrasto all'anello di fissaggio
    PLN sprężyna f ustalająca
    RUS пружина f, установочная
    см. поз. 1837 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > пружина

  • 4 оптимизация

    1. Optimierung

     

    оптимизация
    Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    оптимизация
    1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель. В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию. В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см. Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    The quest for the optimum

    Вопрос оптимизации

    Throughout the history of industry, there has been one factor that has spurred on progress more than any other. That factor is productivity. From the invention of the first pump to advanced computer-based optimization methods, the key to the success of new ideas was that they permitted more to be achieved with less. This meant that consumers could, over time and measured in real terms, afford to buy more with less money. Luxuries restricted to a tiny minority not much more than a generation ago are now available to almost everybody in developed countries, with many developing countries rapidly catching up.

    На протяжении всей истории промышленности существует один фактор, подстегивающий ее развитие сильнее всего. Он называется «производительность». Начиная с изобретения первого насоса и заканчивая передовыми методами компьютерной оптимизации, успех новых идей зависел от того, позволяют ли они добиться большего результата меньшими усилиями. На языке потребителей это значит, что они всегда хотят купить больше, а заплатить меньше. Меньше чем поколение назад, многие предметы считались роскошью и были доступны лишь немногим. Сейчас в развитых странах, число которых быстро увеличивается, подобное может позволить себе почти каждый.

    With industry and consumers expecting the trend towards higher productivity to continue, engineering companies are faced with the challenge of identifying and realizing further optimization potential. The solution often lies in taking a step back and looking at the bigger picture. Rather than optimizing every step individually, many modern optimization techniques look at a process as a whole, and sometimes even beyond it. They can, for example, take into account factors such as the volatility of fuel quality and price, the performance of maintenance and service practices or even improved data tracking and handling. All this would not be possible without the advanced processing capability of modern computer and control systems, able to handle numerous variables over large domains, and so solve optimization problems that would otherwise remain intractable.

    На фоне общей заинтересованности в дальнейшем росте производительности, машиностроительные и проектировочные компании сталкиваются с необходимостью определения и реализации возможностей по оптимизации своей деятельности. Для того чтобы найти решение, часто нужно сделать шаг назад, поскольку большое видится на расстоянии. И поэтому вместо того, чтобы оптимизировать каждый этап производства по отдельности, многие современные решения охватывают процесс целиком, а иногда и выходят за его пределы. Например, они могут учитывать такие факторы, как изменение качества и цены топлива, результативность ремонта и обслуживания, и даже возможности по сбору и обработке данных. Все это невозможно без использования мощных современных компьютеров и систем управления, способных оперировать множеством переменных, связанных с крупномасштабными объектами, и решать проблемы оптимизации, которые другим способом решить нереально.

    Whether through a stunning example of how to improve the rolling of metal, or in a more general overview of progress in optimization algorithms, this edition of ABB Review brings you closer to the challenges and successes of real world computer-based optimization tasks. But it is not in optimization and solving alone that information technology is making a difference: Who would have thought 10 years ago, that a technician would today be able to diagnose equipment and advise on maintenance without even visiting the factory? ABB’s Remote Service makes this possible. In another article, ABB Review shows how the company is reducing paperwork while at the same time leveraging quality control through the computer-based tracking of production. And if you believed that so-called “Internet communities” were just about fun, you will be surprised to read how a spin-off of this idea is already leveraging production efficiency in real terms. Devices are able to form “social networks” and so facilitate maintenance.

    Рассказывая об ошеломляющем примере того, как был усовершенствован процесс прокатки металла, или давая общий обзор развития алгоритмов оптимизации, этот выпуск АББ Ревю знакомит вас с практическими задачами и достигнутыми успехами оптимизации на основе компьютерных технологий. Но информационные технологии способны не только оптимизировать процесс производства. Кто бы мог представить 10 лет назад, что сервисный специалист может диагностировать производственное оборудование и давать рекомендации по его обслуживанию, не выходя из офиса? Это стало возможно с пакетом Remote Service от АББ. В другой статье этого номера АББ Ревю рассказывается о том, как компания смогла уменьшить бумажный документооборот и одновременно повысить качество управления с помощью компьютерного контроля производства. Если вы считаете, что так называемые «интернет-сообщества» служат только для развлечения,
    то очень удивитесь, узнав, что на основе этой идеи можно реально повысить производительность. Формирование «социальной сети» из автоматов значительно облегчает их обслуживание.

    This edition of ABB Review also features several stories of service and consulting successes, demonstrating how ABB’s expertise has helped customers achieve higher levels of productivity. In a more fundamental look at the question of what reliability is really about, a thought-provoking analysis sets out to find the definition of that term that makes the greatest difference to overall production.

    В этом номере АББ Ревю есть несколько статей, рассказывающих об успешных решениях по организации дистанционного сервиса и консультирования. Из них видно, как опыт АББ помогает нашим заказчикам повысить производительность своих предприятий. Углубленные размышления о самой природе термина «надежность» приводят к парадоксальным выводам, способным в корне изменить представления об оптимизации производства.

    Robots have often been called “the extended arm of man.” They are continuously advancing productivity by meeting ever-tightening demands on precision and efficiency. This edition of ABB Review dedicates two articles to robots.

    Робот – это могучее «продолжение» человеческой руки. Применение роботов способствует постоянному повышению производительности, поскольку они отвечают самым строгим требованиям точности и эффективности. Две статьи в этом номере АББ Ревю посвящены роботам.

    Further technological breakthroughs discussed in this issue look at how ABB is keeping water clean or enabling gas to be shipped more efficiently.

    Говоря о других технологических достижениях, обсуждаемых на страницах журнала, следует упомянуть о том, как компания АББ обеспечивает чистоту воды, а также более эффективную перевозку сжиженного газа морским транспортом.

    The publication of this edition of ABB Review is timed to coincide with ABB Automation and Power World 2009, one of the company’s greatest customer events. Readers visiting this event will doubtlessly recognize many technologies and products that have been covered in this and recent editions of the journal. Among the new products ABB is launching at the event is a caliper permitting the flatness of paper to be measured optically. We are proud to carry a report on this product on the very day of its launch.

    Публикация этого номера АББ Ревю совпала по времени с крупнейшей конференцией для наших заказчиков «ABB Automation and Power World 2009». Читатели, посетившие ее, смогли воочию увидеть многие технологии и изделия, описанные в этом и предыдущих выпусках журнала. Среди новинок, представленных АББ на этой конференции, был датчик, позволяющий измерять толщину бумаги оптическим способом. Мы рады сообщить, что сегодня он готов к выпуску.

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > оптимизация

  • 5 рама

    f
    ITA Telaio
    PLN Ostoja
    ,
    FRA cadre m
    DEU Rahmen m
    ENG frame
    ITA ossatura f
    PLN rama f
    RUS рама f
    см. поз. 1224 на

    ,

    ,
    FRA châssis m de porte-wagon
    DEU Rahmen m
    ITA telaio m
    PLN rama f
    RUS рама f
    см. поз. 2683 на

    рама вентиляционного люка, наружная

    FRA cadre m extérieur de baie
    ITA cornice f esterna dello sportello
    RUS рама f вентиляционного люка, наружная
    см. поз. 1375 на

    рама вентиляционной решётки, внутренняя

    FRA cadre m intérieur
    DEU Innenrahmen m für Lüftungseinrichtung
    ITA cornice f interna
    PLN rama f wewnętrzna otworu
    RUS рама f вентиляционной решётки, внутренняя
    см. поз. 1368 на

    рама верхней оконной створки

    FRA chàssis m mobile
    DEU Fensterrahmen m, oberer
    ITA telaino m mobile
    PLN rama f części opuszczanej okna
    RUS рама f верхней оконной створки
    см. поз. 1316 на

    рама гармоники, пристенная

    FRA cadre m de fixation
    DEU Rahmen m, fester
    ITA quadro m di fissaggio
    PLN rama f przy ścienna harmonii
    RUS рама f гармоники, пристенная
    см. поз. 1464 на

    ,

    рама гармоники, соединительная

    FRA cadre m d’accouplement
    ITA quadro m d'accoppiamento
    PLN rama f sprzęgowa harmonii
    RUS рама f гармоники, соединительная
    см. поз. 1466 на

    ,

    рама грузового вагона

    FRA châssis m pour wagons
    ITA telaio m per carri
    PLN ostoja f wagonu towarowego
    RUS рама f грузового вагона
    см. поз. 368 на

    ,

    рама двери

    FRA cadre m de porte
    ITA cornice f della porta
    PLN rama f drzwi
    RUS рама f двери
    см. поз. 919 на

    ,
    FRA châssis m de porte
    ITA intelaiatura f della porta
    PLN rama f drzwi
    RUS рама f двери
    см. поз. 1185 на

    ,

    ,

    ,

    рама дивана

    FRA cadre m de siège
    ITA telaio m del divano
    PLN rama f kanapy
    RUS рама f дивана
    см. поз. 1742 на

    ,

    ,

    ,
    FRA châssis m de siège
    ITA telaio m del divano
    PLN szkielet m kanapy
    RUS рама f дивана
    см. поз. 1744 на

    рама люка

    FRA ossature f
    ITA ossatura f
    PLN ramka f drzwiczek
    RUS рама f люка
    см. поз. 1417 на

    рама нижней оконной створки

    FRA chàssis m fixe
    DEU Fensterrahmen m, unterer
    ITA telaino m fisso
    PLN rama f części stałej okna
    RUS рама f нижней оконной створки
    см. поз. 1314 на

    рама опускающейся части окна

    FRA traverse f de demi-fenêtre mobile
    ITA traversa f superiore della finestra mobile
    PLN rama f części opuszczanej okna
    RUS рама f опускающейся части окна
    см. поз. 1337 на

    рама пассажирского вагона

    FRA chàssis m pour véhicules à voyageurs
    DEU Untergestell m für Personenwagen
    ITA telaio m per carrozze
    PLN ostoja f wagonu osobowego
    RUS рама f пассажирского вагона
    см. поз. 351 на

    рама перегородки

    FRA cadre m de cloison
    ITA cornice f della parete
    PLN rama f ścianki
    RUS рама f перегородки
    см. поз. 915 на

    рама подвески тормозного электромагнита

    FRA support m du dispositif
    ITA supporto m del dispositivo
    PLN belka f zawieszenia magnesu
    RUS рама f подвески тормозного электромагнита
    см. поз. 771 на

    рама полки

    FRA cadre m de grille
    DEU Rahmen m für Gepäckablage
    ITA telaio m della griglia
    PLN rama f półki
    RUS рама f полки
    см. поз. 1732 на

    рама полки для одежды

    FRA cadre m de grille porte- manteaux
    ITA telaio m della griglia attaccapanni
    PLN rama f półki na płaszcze
    RUS рама f полки для одежды
    см. поз. 1752 на

    рама полки для шляп

    FRA cadre m de grille porte-chapeaux
    ITA telaio m della griglia portabagagli (inferiore)
    PLN rama f półki na kapelusze
    RUS рама f полки для шляп
    см. поз. 1750 на

    рама светильника

    FRA cadre m
    DEU Rahmen m für Einbauleuchte f
    ENG frame
    ITA supporto m
    PLN rama f lampy
    RUS рама f светильника
    см. поз. 2169 на

    рама сидения

    FRA support m de siège
    ITA sostegno m di sedile
    PLN wspornik m kanapy
    RUS рама f сидения
    см. поз. 1724 на

    ,

    рама спинки сидения

    FRA cadre m de dossier
    ITA telaio m dello schienale
    PLN rama f oparcia
    RUS рама f спинки сидения
    см. поз. 1740 на

    рама створки двери

    FRA cadre m de vantail
    ITA telaio m del battente
    PLN rama f skrzydła drzwi
    RUS рама f створки двери
    см. поз. 1193 на

    рама тележки

    FRA châssis m du bogie
    ITA telaio m del carrello
    PLN ostoja f wózka
    RUS рама f тележки
    см. поз. 252 на

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,
    FRA châssis m porteur
    ITA telaio m portante
    PLN rama f wózka
    RUS рама f тележки
    см. поз. 2812 на

    рама экипажа

    FRA châssis m du véhicule
    ITA telaio m del veicolo
    PLN ostoja f pojazdu
    RUS рама f экипажа
    см. поз. 770 на

    рама ящика для льда

    FRA châssis m de glacière
    DEU Rahmen m für Eisbehälter
    ITA telaio m della ghiacciaia
    PLN rama f zbiornika na lód
    RUS рама f ящика для льда

    рама, нижняя

    FRA cadre m de plancher
    ITA telaio m del pavimento
    PLN rama f dolna
    RUS рама f, нижняя
    см. поз. 2865 на

    ,

    рама, оконная

    FRA cadre m de baie
    DEU Einfaßrahmen m für Fenster
    ITA cornice f della finestra
    PLN rama f okienna
    RUS рама f, оконная
    см. поз. 908 на

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,
    FRA châssis m de fenêtre
    ITA telaio m della finestra
    PLN rama f okienna
    RUS рама f, оконная
    см. поз. 1347 на

    рама, оконная, опускная с противовесом

    FRA fenêtre f coulissante
    ITA finestra f scorrevole
    RUS рама f, оконная, опускная с противовесом
    см. поз. 1344 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > рама

  • 6 биохимический цикл

    1. biogeochemischer Kreislauf

     

    биохимический цикл

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    biogeochemical cycle
    Movement of chemical elements in a circular pathway, from organisms to physical environment, back to organisms. The process is termed a nutrient cycle if the elements concerned are trace elements, which are essential to life. A biogeochemical cycle occurs when vegetation decomposes and minerals are incorporated naturally in the humus for future plant growth. (Source: WRIGHT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > биохимический цикл

  • 7 обходная система шин

    1. Umgehungssammelschiene

     

    обходная система шин
    Система сборных шин, предназначенная для переключения на нее присоединений на время ремонта их коммутационного или другого оборудования.
    [ ГОСТ 24291-90]

    EN

    transfer busbar
    a back-up busbar to which any circuit can be connected independently of its bay equipment (circuit-breaker, instrument transformer), the control of this circuit being ensured by another specific bay, available for any circuit
    NOTE – This transfer busbar is generally not counted within "double" ("triple") busbar substation.
    Source: see 605-01-17 and 605-01-18
    [IEV number 605-02-05]

    FR

    jeu de barres de transfert
    jeu de barres de secours auquel un départ quelconque peut être connecté au-delà de son appareillage de cellule (disjoncteur, réducteurs de mesure), la protection de ce départ étant assurée par un équipement spécial unique, utilisable pour n'importe quel départ
    NOTE – Le jeu de barres de transfert n'est généralement pas compté dans l'indication du nombre de jeux de barres d'un poste.
    Source: 605-01-17 et 605-01-18
    [IEV number 605-02-05]

     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > обходная система шин

  • 8 основание (счетчика энергии)

    1. Gehäuseunterteil

     

    основание (счетчика энергии)
    -
    [IEV number 314-07-14]

    EN

    base (of an energy meter)
    back of the case by which it is generally fixed and to which are attached the measuring element, the terminals or the terminal block, and the cover
    NOTE – For a flush-mounted meter, the meter base can include the sides of the case.
    [IEV number 314-07-14]

    FR

    socle (d'un compteur d’énergie)
    partie arrière du boîtier servant généralement à sa fixation et sur laquelle sont montés l’élément de mesure, les bornes ou la plaque à bornes et le couvercle
    NOTE – Pour un compteur à montage encastré, le socle peut comprendre également les flancs du boîtier.
    [IEV number 314-07-14]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • socle (d'un compteur d’énergie)

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > основание (счетчика энергии)

  • 9 резервная система электрического питания

    1. Ersatzstromversorgungsanlage, f

     

    резервная система электрического питания
    Система электрического питания, предназначенная для поддержания функционирования электрической установки или ее частей, или части в случае перерыва нормального питания, но не в целях безопасности
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Системы резервного питания необходимы, например, для того,
    чтобы избежать прерывания непрерывных производственных
    процессов или обработки данных
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    standby electric supply system
    supply system intended to maintain, for reasons other than safety, the functioning of an electrical installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
    [IEV number 826-10-07]

    FR

    système d'alimentation électrique de remplacement, m
    système d'alimentation prévu pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité, le fonctionnement d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de l'alimentation normale
    [IEV number 826-10-07]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Ersatzstromversorgungsanlage, f

    FR

    • système d'alimentation électrique de remplacement, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > резервная система электрического питания

  • 10 сельскохозяйственные машины

    1. Landmaschine

     

    сельскохозяйственные машины

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    agricultural machinery
    Machines utilized for tillage, planting, cultivation and harvesting of crops. Despite its benefits in increasing yields, mechanisation has clearly had some adverse environmental effects: deep ploughing exposes more soil to wind and water erosion; crop residues can be removed as opposed to ploughing back into the soil; removal of residues can lead to a serious loss of organic content in the soil, which may increase the risk of soil erosion. (Source: MGH / DOBRIS)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > сельскохозяйственные машины

  • 11 циркуляция морской воды

    1. Meereskreislauf

     

    циркуляция морской воды

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    sea circulation
    Large-scale horizontal water motion within an ocean. The way energy from the sun, stored in the sea, is transported around the world. The currents explain, for example, why the UK has ice-free ports in winter, while St. Petersburg, at the same latitude as the Shetland Islands, needs ice breakers. Evidence is growing that the world's ocean circulation was very different during the last ice age and has changed several times in the distant past, with dramatic effects on climate. The oceans are vital as storehouses, as they absorb more than half the sun's heat reaching the earth. This heat, which is primarily absorbed near the equator is carried around the world and released elsewhere, creating currents which last up to 1.000 years. As the Earth rotates and the wind acts upon the surface, currents carry warm tropical water to the cooler parts of the world. The strength and direction of the currents are affected by landmasses, bottlenecks through narrow straits, and even the shape of the sea-bed. When the warm water reaches polar regions its heat evaporates into the atmosphere, reducing its temperature and increasing its density. When sea-water freezes it leaves salt behind in the unfrozen water and this cold water sinks into the ocean and begins to flow back to the tropics. Eventually it is heated and begins the cycle all over again. (Source: MGH / WRIGHT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > циркуляция морской воды

См. также в других словарях:

  • Back pain — Different regions (curvatures) of the vertebral column ICD 10 M54 ICD …   Wikipedia

  • Back to Basics (Christina Aguilera album) — Back to Basics Studio album by Christina Aguilera Released August …   Wikipedia

  • Back to the Future Part II — Theatrical release poster Directed by Robert Zemeckis Produced by …   Wikipedia

  • Back flip — is a generic term for a sequence of body movements in which a person leaps into the air, performs one complete backwards revolution while still in the air, and then lands on the feet. Variations of back flips, such as the back tuck and back… …   Wikipedia

  • Back bacon — is traditionally prepared from brined, center cut boneless pork loin. It is much leaner than American/streaky bacon. It is sometimes called Irish bacon or Canadian bacon .Notes* According to the History Channel [The History Channel, The History… …   Wikipedia

  • Back to the Future — This article is about the first film in the trilogy. For the trilogy as a whole, see Back to the Future trilogy. Back to the Future …   Wikipedia

  • Back to You — Infobox Television show name = Back to You caption = The Back To You title card genre = Situation comedy creator = Christopher Lloyd Steven Levitan director = James Burrows developer = starring = Kelsey Grammer Patricia Heaton Lily Jackson Josh… …   Wikipedia

  • Back to the Future — Para la trilogía de la saga, véase Trilogía de Back to the Future. Back to the Future …   Wikipedia Español

  • Back to the Future trilogy — Infobox Film name = Back to the Future trilogy image size = caption = Back to the Future trilogy DVD box set director = Robert Zemeckis writer = Bob Gale Robert Zemeckis starring = Michael J. Fox Christopher Lloyd Thomas F. Wilson Lea Thompson… …   Wikipedia

  • Back to the Egg — Infobox Album Name = Back to the Egg Type = Studio album Artist = Wings Released = 8 June 1979 Recorded = 29 June 1978 1 April 1979 Genre = Rock Length = 42:01 Label = Parlophone/EMI (UK) Columbia (US/Canada) Producer = Paul McCartney Chris… …   Wikipedia

  • Back Stage West Garland Awards — Infobox award name = Back Stage West Garland Awards current awards = imagesize = caption = description = Excellence in Southern California theatre. presenter = Back Stage West country = USA location = Los Angeles, California year = 1998 year2 =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»